第8章 (2/2)
文学巴士 www.wx84.cc,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
bsp; “马上便该轮到她(指伊丽莎白——译者注)来被人缠了,”鲁卡斯小姐说,“我这就去打开琴盖,伊丽莎,你也知道后面跟着的该是什么。”
“你真是一个非常奇怪的朋友!总是想叫我在人前弹琴唱歌,也不管是在什么人面前!如果我真是有音乐的天赋,我当然会对你感激不尽的,可是,既然这并不是事实,我实在不愿意在这些听惯了一流演奏家的人们面前献丑。”无奈,经不住鲁卡斯小姐的一味坚持,她只好说道,“好吧,既然如此,我就恭敬不如从命啦。”同时她一本正经地瞥了达西先生一眼说,“有句在场的人都熟悉的谚语说——‘留着你的气儿,吹凉你的粥’(这里意指对她的演奏不要横加挑剔。)——我呢,将用我的气儿来唱我的歌儿。”
她的表演虽说不上精彩,可也怡人动听。在她唱了一两首歌之后,有几个人要求她再唱几首,她还没有来得及作答,她的妹妹玛丽便迫不及待地接替了她,坐到琴旁去了。玛丽是她们家中惟一的一个相貌平平的女子,为此她只得刻苦求知和锻炼才情,遇到露脸儿的场合,她总是想夸示她的本事。
玛丽既没有天分也没有鉴赏力;虽说虚荣心促使她刻苦用功,可这却也给予她一种学究气和自负的作派,就是达到较高造诣的也会受到它们的损害,便何况于她呢。虽说伊丽莎白的琴弹得还不及玛丽的一半,可是由于她平易大方,毫无造作,听起来倒叫人觉得更加惬意一些;玛丽在弹完一首长长的协奏曲之后,又应她的几个妹妹的请求弹起了苏格兰和爱尔兰的小曲,她高兴博得人们的赞扬和艳羡,而她的那几个妹妹们呢,正和鲁卡斯家的几个小姐以及两三个军官在舞厅的另一边急切地舞了起来。
达西先生此时就站在她们的附近,正为没有任何攀谈的机会就这样地度过一个晚会,生着闷气,他自己心事重重,竟没有察觉到威廉·鲁卡斯爵士就站在他的近前,直到威廉爵士跟他说话的时候,他才抬起头来。
“跳舞对于年轻人来说真是一种迷人的娱乐,达西先生!说来说去,什么也比不上跳舞。我认为这是上流社会中,最为优雅的活动之一了。”
“的确如此,爵士——不过,跳舞的优点还不止于此,它现在在并不高雅的社会中也很流行——每个野蛮人都会跳舞。”
威廉爵士只是笑了一笑。“你的朋友跳得不错,”看到彬格莱先生跳了起来,他说,“我毫不怀疑,达西先生,你自己就是这方面的一个优秀的选手。”
“我想,你曾在麦里屯看到过我跳舞,爵士。”
“是的,是这样,而且我颇感自己那一回眼福不浅。你常在宫里跳舞吗?”
“从来没有过,爵士。”
“你不认为,在那里跳舞对你自己对宫庭都是一种荣誉吗?”
“只要我能避开,这是一种我对任何一个地方都不会给的荣誉。”
“你在伦敦城里有房子吧?”
达西先生点头表示承认。
“我曾经有过把家安在城里的想法——因为我很喜欢上流社会;只是我担心伦敦的天气不适合于鲁卡斯太太。”
他停了一下,想得到一个回答;谁知对方根本无心回话;这时正值伊丽莎白朝他俩这边走来,他倏然想到一个绝妙的主意,便向她大声地招呼。
“亲爱的伊丽莎白小姐,你干吗不跳舞呢?达西先生,请允许我把这位年轻的小姐介绍给你,她是一位非常理想的舞伴。我敢肯定,有这样的一个美人在你面前,你是不会拒绝跳舞的。”说着,便拿起她的手儿,想将它递给达西先生,达西先生固然吃惊不小,可也并非不愿意拉住伊丽莎白的手,谁知就在这时她突然抽回了自己的手,神色略显不自然地对威廉爵士说:
“噢,爵士,我根本不想跳舞——我希望你不要以为,我走到这边来,就是为了乞讨个舞伴的。”
达西先生非常正经有礼地请求她赏光,却也是枉然。伊丽莎白主意已定:就是威廉爵士想要劝说,也一点儿动摇不了她的决心。
“你的舞跳得那么好,伊丽莎白小姐,如果不让我一睹你的舞姿,那真是太遗憾了;虽然这位绅士通常不喜欢这项娱乐,我肯定,他也不会反对为我们跳上半个钟头的。”
“达西先生真是太客气了。”伊丽莎白笑着说。
“的确是这样——不过考虑一下你的美貌给人的诱惑,对达西先生现在的这一殷勤,我们也就足以为怪了;因为谁会舍下这样的一个舞伴呢?”
伊丽莎白调皮地瞧了他一眼,转身走开了,她的拒绝并没有使达西感到难过,在他正有点美滋滋地念着她的时候,彬格莱小姐走过来了。
“我能猜出你正在想什么想得出神。”
“我谅你猜不出。”
“你在想,在这样的社交圈里,用这种方式来消磨掉许多个晚上,是多么的不可忍受;的确,我也是同样地认为。我从来不曾这样烦闷过!这乏味无聊,这吵人的喧闹;这些人们什么也不是,可个个觉得自己了不起!我现在最高兴的是,能听你痛快淋漓地批评上他们一顿!”
“我可以向你保证,你完全猜错了。我脑子里想着的事,可要比这愉快得多。我刚才一直在回味着,一个漂亮女人的脸和她那双神气的眼睛,所能给人的那份快乐。”
彬格莱小姐的眼睛马上盯住在他的脸上,显然是希望他告诉她,是什么样的美人儿能有本领激起他这样的感慨,达西先生毫不迟疑地回答道:
“是伊丽莎白·班纳特小姐。”
“伊丽莎白·班纳特小姐!”彬格莱小姐禁不住重复道,“这太令我感到惊奇了。她是你的意中人已经有多长时间了?请问,我几时可以向你们道喜呢?”
“我已料到你会这样问我的,女人的想象真是太急速了;它一下子便能从倾慕跳跃到爱情,从爱情跳到结婚。我早就知道你会向我道喜的。”
“呃,如若你对此事是这么的一本正经,我倒要想这件事已经是完全决定了的了。你会得到一位有趣的岳母大人,当然啦,这位岳母大人也会一直同你住在彭伯里的。”
在她这样由着性子讲下去的当儿,他无动于衷地听着,后来,他那镇静的神情使她放下了提着的心,于是她的话儿越发滔滔不绝了。
bsp; “马上便该轮到她(指伊丽莎白——译者注)来被人缠了,”鲁卡斯小姐说,“我这就去打开琴盖,伊丽莎,你也知道后面跟着的该是什么。”
“你真是一个非常奇怪的朋友!总是想叫我在人前弹琴唱歌,也不管是在什么人面前!如果我真是有音乐的天赋,我当然会对你感激不尽的,可是,既然这并不是事实,我实在不愿意在这些听惯了一流演奏家的人们面前献丑。”无奈,经不住鲁卡斯小姐的一味坚持,她只好说道,“好吧,既然如此,我就恭敬不如从命啦。”同时她一本正经地瞥了达西先生一眼说,“有句在场的人都熟悉的谚语说——‘留着你的气儿,吹凉你的粥’(这里意指对她的演奏不要横加挑剔。)——我呢,将用我的气儿来唱我的歌儿。”
她的表演虽说不上精彩,可也怡人动听。在她唱了一两首歌之后,有几个人要求她再唱几首,她还没有来得及作答,她的妹妹玛丽便迫不及待地接替了她,坐到琴旁去了。玛丽是她们家中惟一的一个相貌平平的女子,为此她只得刻苦求知和锻炼才情,遇到露脸儿的场合,她总是想夸示她的本事。
玛丽既没有天分也没有鉴赏力;虽说虚荣心促使她刻苦用功,可这却也给予她一种学究气和自负的作派,就是达到较高造诣的也会受到它们的损害,便何况于她呢。虽说伊丽莎白的琴弹得还不及玛丽的一半,可是由于她平易大方,毫无造作,听起来倒叫人觉得更加惬意一些;玛丽在弹完一首长长的协奏曲之后,又应她的几个妹妹的请求弹起了苏格兰和爱尔兰的小曲,她高兴博得人们的赞扬和艳羡,而她的那几个妹妹们呢,正和鲁卡斯家的几个小姐以及两三个军官在舞厅的另一边急切地舞了起来。
达西先生此时就站在她们的附近,正为没有任何攀谈的机会就这样地度过一个晚会,生着闷气,他自己心事重重,竟没有察觉到威廉·鲁卡斯爵士就站在他的近前,直到威廉爵士跟他说话的时候,他才抬起头来。
“跳舞对于年轻人来说真是一种迷人的娱乐,达西先生!说来说去,什么也比不上跳舞。我认为这是上流社会中,最为优雅的活动之一了。”
“的确如此,爵士——不过,跳舞的优点还不止于此,它现在在并不高雅的社会中也很流行——每个野蛮人都会跳舞。”
威廉爵士只是笑了一笑。“你的朋友跳得不错,”看到彬格莱先生跳了起来,他说,“我毫不怀疑,达西先生,你自己就是这方面的一个优秀的选手。”
“我想,你曾在麦里屯看到过我跳舞,爵士。”
“是的,是这样,而且我颇感自己那一回眼福不浅。你常在宫里跳舞吗?”
“从来没有过,爵士。”
“你不认为,在那里跳舞对你自己对宫庭都是一种荣誉吗?”
“只要我能避开,这是一种我对任何一个地方都不会给的荣誉。”
“你在伦敦城里有房子吧?”
达西先生点头表示承认。
“我曾经有过把家安在城里的想法——因为我很喜欢上流社会;只是我担心伦敦的天气不适合于鲁卡斯太太。”
他停了一下,想得到一个回答;谁知对方根本无心回话;这时正值伊丽莎白朝他俩这边走来,他倏然想到一个绝妙的主意,便向她大声地招呼。
“亲爱的伊丽莎白小姐,你干吗不跳舞呢?达西先生,请允许我把这位年轻的小姐介绍给你,她是一位非常理想的舞伴。我敢肯定,有这样的一个美人在你面前,你是不会拒绝跳舞的。”说着,便拿起她的手儿,想将它递给达西先生,达西先生固然吃惊不小,可也并非不愿意拉住伊丽莎白的手,谁知就在这时她突然抽回了自己的手,神色略显不自然地对威廉爵士说:
“噢,爵士,我根本不想跳舞——我希望你不要以为,我走到这边来,就是为了乞讨个舞伴的。”
达西先生非常正经有礼地请求她赏光,却也是枉然。伊丽莎白主意已定:就是威廉爵士想要劝说,也一点儿动摇不了她的决心。
“你的舞跳得那么好,伊丽莎白小姐,如果不让我一睹你的舞姿,那真是太遗憾了;虽然这位绅士通常不喜欢这项娱乐,我肯定,他也不会反对为我们跳上半个钟头的。”
“达西先生真是太客气了。”伊丽莎白笑着说。
“的确是这样——不过考虑一下你的美貌给人的诱惑,对达西先生现在的这一殷勤,我们也就足以为怪了;因为谁会舍下这样的一个舞伴呢?”
伊丽莎白调皮地瞧了他一眼,转身走开了,她的拒绝并没有使达西感到难过,在他正有点美滋滋地念着她的时候,彬格莱小姐走过来了。
“我能猜出你正在想什么想得出神。”
“我谅你猜不出。”
“你在想,在这样的社交圈里,用这种方式来消磨掉许多个晚上,是多么的不可忍受;的确,我也是同样地认为。我从来不曾这样烦闷过!这乏味无聊,这吵人的喧闹;这些人们什么也不是,可个个觉得自己了不起!我现在最高兴的是,能听你痛快淋漓地批评上他们一顿!”
“我可以向你保证,你完全猜错了。我脑子里想着的事,可要比这愉快得多。我刚才一直在回味着,一个漂亮女人的脸和她那双神气的眼睛,所能给人的那份快乐。”
彬格莱小姐的眼睛马上盯住在他的脸上,显然是希望他告诉她,是什么样的美人儿能有本领激起他这样的感慨,达西先生毫不迟疑地回答道:
“是伊丽莎白·班纳特小姐。”
“伊丽莎白·班纳特小姐!”彬格莱小姐禁不住重复道,“这太令我感到惊奇了。她是你的意中人已经有多长时间了?请问,我几时可以向你们道喜呢?”
“我已料到你会这样问我的,女人的想象真是太急速了;它一下子便能从倾慕跳跃到爱情,从爱情跳到结婚。我早就知道你会向我道喜的。”
“呃,如若你对此事是这么的一本正经,我倒要想这件事已经是完全决定了的了。你会得到一位有趣的岳母大人,当然啦,这位岳母大人也会一直同你住在彭伯里的。”
在她这样由着性子讲下去的当儿,他无动于衷地听着,后来,他那镇静的神情使她放下了提着的心,于是她的话儿越发滔滔不绝了。